sábado, 21 de marzo de 2009

Dónde anduve

Alguien me preguntó dónde anduve…

¿Cómo responder a esa pregunta? ¿Dónde anduve? Anduve en muchos lados y a la vez en ninguno. Anduve de viaje. En un viaje que no fue físico realmente. Un viaje de la mente, de las sensaciones, de los estados de ánimo, de la gente. Anduve. Simplemente anduve andando por algún lado. En algún punto anduve, de eso estoy segura.

Porque de estar, estuve. Quizás no dónde alguien me buscaba o alguien me esperaba. Ni quise irme hasta ahí, pero la vida me llevó. Mi mente me llevó. Me llevé sola, me busqué, traté de encontrarme.

Y busqué muchas cosas. No sólo a mí misma. Busqué desde sonrisas y palabras, hasta respuestas y tiempo. Busqué. Algo encontré, otras cosas no. Y seguiré buscando. Porque buscando se encuentra. Porque quiero encontrar muchas cosas. Porque sigo de viaje, sigo suspendida en esa nube que me lleva de paseo de un lado a otro, el mundo sigue girando y yo sigo caminando. Quiero entender. Y si necesito chocarme con una pared, lo haré. Pero no quiero golpearme muy fuerte. Tengo miedo. Quiero hacer lo correcto. Quiero saber qué es lo correcto. Quiero vivir de alguna forma. No quiero vivir de otra. Quiero extrañar algunas cosas, quiero dejar de extrañar otras. Quiero respuestas y no más preguntas. Quiero volver a sentir.

Mi viaje sigue, no sé dónde andaré, dónde me encontrarán, ni cuando volveré, ni a dónde, ni desde dónde. Sólo quiero seguir viajando en aquellos rincones más ocultos; oscuros y a la vez tan llenos de luz, que brillan de esperanzas y a la vez me arrastran a una espiral que me marea. Quiero ver las estrellas titilar, quiero verlas arriba, lejos, majestuosas en aquel inmenso firmamento que nos cubre. Quiero que ellas me cuiden, que me susurren, que me respondan, que me guiñen un ojo, que me abracen, y que con tanta luz sepan guiarme. Quiero saber. Quiero sentir. Quiero vivir. Y en eso estoy, mientras busco y encuentro, camino y aprendo, caigo y crezco.

sábado, 14 de marzo de 2009

The Martian Chronicles (Crónicas Marcianas) by Ray Bradbury (fragments)

There was a smell of Time in the air tonight. He smiled and turned the fancy in his mind. There was a thought. What did Time smell like? Like dust and clocks and people. And if you wondered what Time sounded like it sounded like water running in a dark cave and voices crying and dirt dropping down upon hollow box lids, and rain. And, going further, what did Time look like? Time looked like snow dropping silently into a black room or it looked like a silent film in an ancient theater, one hundred billion faces falling like those New Year balloons, down and down into nothing. That was how Time smelled and looked and sounded. And tonight Tomas shoved a hand into the wind outside the truck-tonight you could almost touch Time.

Traducción:

Esta noche había en el aire un olor a tiempo. Tomás sonrió. ¿Qué olor tenía el tiempo? El olor del polvo, los relojes, la gente. ¿Y qué sonido tenía el tiempo? Un sonido de agua en una cueva, y una voz muy triste y unas gotas sucias que caen sobre cajas vacías y un sonido de lluvia. Y aún más, ¿a qué se parecía el tiempo? A la nieve que cae calladamente en una habitación oscura, a una película muda en un cine muy viejo, a cien millones de rostros que descienden como esos globitos de Año Nuevo, que descienden y descienden en la nada. Eso era el tiempo, su sonido, su olor. Y esta noche (y Tomás sacó una mano fuera de la camioneta), esta noche casi se podía tocar el tiempo.

_____________________________________________________________________________________


“They knew how to live with nature and get along with nature. They didn't try too hard to be all men and no animal. That's the mistake we made when Darwin showed up. We embraced him and Huxley and Freud, all smiles. And then we discovered that Darwin and our religions didn't mix. Or at least we didn't think they did. We were fools. We tried to budge Darwin and Huxley and Freud. They wouldn't move very well. So, like idiots, we tried knocking down religion.
“We succeeded pretty well. We lost our faith and went around wondering what life was for. If art was no more than a frustrated outflinging of desire, if religion was no more than self-delusion, what good was life? Faith had always given us answers to all things. But it all went down the drain with Freud and Darwin. We were and still are a lost people.”

“And these Martians are a found people?” inquired the captain.

“Yes. They knew how to combine science and religion so the two worked side by side, neither denying the other, each enriching the other.”

Traducción:

- Sabían cómo vivir con la naturaleza, y cómo entenderla. No trataron de ser sólo hombres y no animales. Cuando apareció Darwin cometimos ese error. Lo recibimos con los brazos abiertos y también a Huxley y a Freud, deshaciéndoos en sonrisas. Después descubrimos que no era posible conciliar las teorías de Darwin con nuestras religiones, o por lo menos así lo pensamos. Fuimos unos estúpidos. Quisimos derribar a Darwin, Huxley y a Freud, pero eran inconmovibles. Y entonces, como unos idiotas, intentamos destruir la religión.

» Lo conseguimos bastante bien. Perdimos nuestra fe y empezamos a preguntarnos para qué vivíamos. Si el arte no era más que la derivación de un deseo frustrado, si la religión no era más que un engaño, ¿para qué la vida? La fe había explicado siempre todas las cosas. Luego todo se fue por el vertedero, junto con Freud y Darwin. Fuimos y somos todavía un pueblo extraviado.

- ¿Y estos marcianos encontraron el camino? – preguntó el capitán.

- Sí. En Marte aprendieron a combinar ciencia y religión para que funcionaran juntas, y se enriquecieran así mutuamente, sin contradecirse.

The Martian Chronicles (Fragment)

Crónicas Marcianas (Fragmento)

Ray Bradbury


domingo, 1 de marzo de 2009

Una razón para escribirte (Fragmento)

Entonces vuelvo a agarrar la lapicera y me dispongo a garabatear algo que no pretendo tenga sentido o sea entendido. Pero vuelvo a dejarla en la misma posición, en esa que espera desde hace tiempo. Y una vez más, me pregunto por qué. Por qué esto. Por qué así. Por qué ahora. Por qué a mí. Y ya no logro encontrar respuestas. Ya no sé ni lo que las palabras significan. El mundo gira, y mi mundo también gira. Voy a una velocidad mucho mayor y llego a puntos que nunca imaginé. En un segundo encuentro una vida. En un segundo se desgarran mil sensaciones y se mezclan con el ácido sabor de la duda, del por qué que me atormenta. En un segundo me desarmo y vuelvo en mí. Mientras tanto, en algún ínfimo punto de cualquier rincón existente, construcciones se derrumban, ríos cambian su rumbo, algún bosque se incendia y alguna ciudad se inunda. Las cuerdas del navío se enredan y el capitán renuncia dejando el timón y las velas a la voluntad del viento.

(Fragmento)